Tłumaczenie "что единственное" na Polski


Jak używać "что единственное" w zdaniach:

Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.
Pan Scott zgadza się ze mną, że jedynym wyjściem jest efekt procy, podobny do tego, przez który trafiliśmy tutaj.
У его жены были трудные роды, и тогда он понял, что единственное, что может помочь ей, это эфемерол.
Do czasu, gdy zdał sobie sprawę, że jedyną rzeczą, która je uspokoi był jego lek, efemerol.
В больнице врачи сразу же поняли, что единственное мое спасение - это инъекции костного мозга.
Lekarze w szpitalu stwierdzili... że jedynym ratunkiem jest dla mnie przeszczep szpiku kostnego.
Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Uważam, że jedynym miejscem, gdzie wciąż można znaleźć miłość i romantyczność w Nowym Jorku jest społeczność homoseksualistów.
Постепенно меня озарило, что единственное, что бы это могло быть, это крики Джо.
Zaczęło do mnie docierać, że jedyne, co mogłoby to być to Joe, nawołujący gdzieś na zewnątrz.
Я слышала, что единственное приличное кафе в городе, и то закрылось.
Nie mogę uwierzyć, że to miasto, o którym zapomniało "Starbucks". Słyszałam, że ostatnia kawiarnia w mieście została zamknięta.
Откуда мне было знать, что единственное строение на этой планете будет только поблизости врат.
Jak to możliwe, że to jedyna struktura na planecie, która prowadzi bezpośrednio do Wrót...
Потому что единственное, о чем ты пожалеешь, это отрицание своей сущности.
Jedyną rzeczą, której będziesz żałować, to... zaprzeczanie temu, kim naprawdę jesteś.
А я сказал им, что единственное, что им нужно знать это то, что я работаю вместе с Брайаном Клафом..
Powiedziałem im to, co muszą wiedzieć... Że moje życie zawodowe dzielę z Brianem Cloughem.
Мы не знаем кто в нем или что, единственное что я думаю в моих снах подсказка как убить Клауса.
Nie wiemy, kto lub co tam jest. Ale sny mówią mi, że skrywa sposób na zabicie Klausa.
Оказалось, что единственное воспоминание о моей жизни - дурацкая реклама с тупой актрисой.
Jedyne wspomnienie, jakie mam, to jakaś głupia reklama z jakąś głupią aktorką.
А я думал, что единственное, что между вами было - это мы.
Myślałem, że "my" jesteśmy jedyną rzeczą stojącą ci na przeszkodzie.
Здесь так сухо, что единственное место, где для яйца достаточно влаги, это внутри тела другого живого существа.
Jest tak sucho, że jedyne miejsce na tyle wilgotne, żeby złożyć jajo, to ciało innego stworzenia.
Да, для меня вдруг стало совершенно ясно что единственное за что стоит сражаться - это мой сын.
Nagle bardzo jasne stało się to, że jedyna rzecz, o którą warto walczyć, to mój syn.
Я рад, что единственное, что стоит между нами - этот бургер.
Cieszę się, że jedyne co stoi między nami to ten hamburger.
ты-то должен знать, что единственное, что важно - это интернет.
Ty najlepiej powinieneś znać wartość życia w sieci.
Но ты должен понимать, что единственное реальное будущее - прямо здесь.
Ale musisz zrozumieć, że ona jest naszą prawdziwą przyszłością.
Это ваше главное оружие против немцев, которые поднимутся сюда, предполагая сплясать от радости на наших трупах, захватив город, но этому не бывать, потому что единственное, что стоит на пути врага - это мы, и не сомневайтесь в этом.
To wasza największa broń, a Niemcy przyjdą tym wzgórzem, myśląc o tańczeniu walca na waszych ciałach by zabrać miasto, ale to się nie stanie, na drodze wroga... my, i nie popełnijcie żadnego błędu.
Похоже, вы еще не поняли, что единственное, что может существовать между вашими двумя выродившимися видами, - это ненависть, война и смерть.
To, czego jeszcze nie wydajesz się rozumieć to to, że jedyna rzecz, jaka może być pomiędzy waszymi dwoma zwyrodniałymi gatunkami jest nienawiść, wojna i śmierć.
Потому что единственное, что я успел усвоить, пророчество есть пророчество, и этого не изменить.
Bo jedyne, co z tego wszystkiego wyniosłem to, to że proroctwo to proroctwo i na ma jak tego zmienić.
Мне всегда было ясно, что единственное лекарство — отмена эпидемии.
Zawsze było dla mnie jasne, że prawdziwym lekarstwem było zapobiegnięcie pladze.
Эти файлы так хорошо зашифрованы, что единственное, что мы можем сказать, это то, что это файлы ЦРУ, но чтобы узнать, какое из шести мест находится под угрозой, потребуются часы.
Te pliki są tak mocno szyfrowane że jedyne co możemy powiedzieć, to to, że to pliki CIA, ale żeby dowiedzieć się, które sześć kryjówek, jest narażone na ryzyko, zajmie godziny.
Не волнуйся о призе, потому что единственное, что все запомнят из представления, что ты поешь как ангел.
Nie martw się o puchar, bo jedyną rzeczą, którą wszyscy zapamiętają z finałowego występu, będzie twój anielski głos.
У тебя было такое, что за день тебе надо перелопатить столько дел, что единственное, чем по-настоящему хочется заняться, теряется в процессе?
Czujesz się czasem kompletnie przygwożdżona wszystkim, co musisz zrobić i czujesz, że pomijasz jedyną rzecz, której naprawdę chcesz?
Луис понятия не имеет, что говорит, потому что единственное, на что я готова, – это дать тебе шанс исповедаться.
Louis nie ma pojęcia, na co jestem gotowa, bo jestem gotowa zezwolić ci tylko na widzenie z Jezusem.
Святой отец, на днях я размышлял о том, что единственное, в чем наши взгляды совпадают, то, как мы ведем дело Тонино Петтола.
Ostatnio rozmyślałem nad tym, że jedynym, w czym się zgadzamy, jest postępowanie w sprawie związanej z Tonino Pettolą.
Я был убежден, что единственное решение это сжечь твое тело.
/Byłem przekonany, /że rozwiązaniem było spalenie ciała.
Потом, однажды я осознал, что единственное, отчего мне становится лучше, это убийство.
Pewnego dnia zdałem sobie sprawę, że jedyną rzeczą, która sprawia, że czuję się lepiej, to zabijanie.
И я понял тогда, соединив эти два события, что единственное, что важно в моей жизни — быть хорошим отцом.
Zrozumiałem w tamtym momencie, dzięki połączeniu dwóch sytuacji, że jedyną rzeczą, która liczy się w moim życiu, jest rola dobrego ojca.
Я не думаю, что он был прав. Думаю, что единственное сходство между нами
Sądzę jednak, że nie miał racji. Jedyną naszą wspólną cechą było to,
Но это не имеет никакого значения, потому что единственное, что ограничивает эффективность подобной системы — это количество пикселей на вашем экране
Nie ma to znaczenia, ponieważ jedyną rzeczą, która powinna ograniczyć wydajność systemu takiego jak ten, jest liczba pikseli na Waszym ekranie
Я боялась, что единственное, на что я могу рассчитывать теперь, — это какое-то второсортное счастье.
Bałam się, że do końca życia szczęście obywatela drugiej kategorii będzie wszystkim, co osiągnę.
Точность чрезвычайно важна при синтезировании ДНК, потому что единственное изменение буквы ДНК повлияет на то, будет ли лекарство работать или будет ли способна ожить синтетическая клетка.
Podczas syntezy DNA niezmiernie ważna jest dokładność. Zmiana choćby litery może zadecydować o skuteczności leku lub czy syntetyczna komórka będzie żywa, czy martwa.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их.
Jenny wiedziała, że jedynym rozwiązaniem w tej sytuacji to wyrwać chore zęby.
Эта технология может изменить мир, потому что единственное другое решение проблемы глухоты — кохлеарный имплантат, для установки которого необходима инвазивная операция.
Ta technologia ma potencjał zmiany naszego działania, gdyż drugim rozwiązaniem dla głuchych jest implant ślimakowy, który wymaga inwazyjnego zabiegu chirurgicznego.
Нам хотелось создать команду, настолько удалённую от того, как мы раньше это делали, что единственное, что меня с ними связывало, — это телефонный номер.
Chcieliśmy złożyć zespół, który był tak oderwany od sposobu w jaki my to robimy, że miałem tylko numer telefonu, którym mogłem się z nimi kontaktować.
6.8953568935394s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?